Проект «Роль фразеологизмов в нашей речи. Что такое фразеологизмы? Виды и примеры использования крылатых фраз Для чего нужны фразеологизмы вывод






















Назад Вперёд

Внимание! Предварительный просмотр слайдов используется исключительно в ознакомительных целях и может не давать представления о всех возможностях презентации. Если вас заинтересовала данная работа, пожалуйста, загрузите полную версию.

Актуальность реализованного проекта:

В настоящее время возникла проблема отсутствия знаний о фразеологизмах, и сейчас она стоит особенно остро, потому что выпускники 9 и 11-х классов сдают ГИА и ЕГЭ, в контрольно-измерительных материалах которых есть задания, требующие знания фразеологизмов. Оказалось, что многие из старшеклассников с большим трудом находят фразеологические обороты в тексте, не понимают их значение, не умеют их употреблять в речи. Фразеологические обороты - особый пласт русского языка, часть культуры нашего народа, - должны возвратиться в нашу речь и обогатить её.

Основополагающий вопрос проекта: зачем нужны фразеологизмы в языке?

Цель нашего проекта: проводя определённые исследования в области языкознания, изучать природу фразеологизмов и учиться на примере русских народных сказок и произведений русских писателей-классиков употреблять фразеологизмы в своей речи

Задачи проекта:

  • произвести поиск необходимой языковой информации о фразеологизмах;
  • выяснить источники происхождения фразеологизмов;
  • познакомиться с фразеологическими словарями русского языка;
  • составить свой иллюстрированный словарь фразеологизмов;

Для достижения цели проекта решено было исследовать данные науки о фразеологических оборотах, изучить историю появления в языке фразеологизмов, на какие группы по происхождению делятся фразеологические единицы языка. Необходимо было также познакомиться со словарями фразеологизмов. В содержание проекта входило знакомство с синонимами, антонимами, омонимами фразеологизмов. Учиться употреблять фразеологизмы в своей речи можно только на примере русских народных сказок и произведений русских классиков, поэтому решено было обратиться к творчеству И.А. Крылова, М.Е. Салтыкова-Щедрина, Н. Носова. Чтобы получить объективную картину использования фразеологизмов в нашей речи, был проведён социологический опрос взрослых и ровесников. Все учащиеся принимали участие в создании иллюстрированного словаря фразеологизмов.

Для достижения цели мы использовали методы исследования, наблюдения, сравнения, социологического опроса, анализа, обобщения.

Этапы подготовки и реализации проекта:

ЭТАП 1. Разработка проектного задания

1. Класс делится на 4 группы, которые получают задания

1 группа - исследовать данные науки о фразеологизмах; изучить источники фразеологизмов;

2 группа - социологический опрос учащихся, учителей, родителей;

3 группа - исследовательская работа; объект исследования: русские народные сказки, произведения И.А. Крылова, М.Е. Салтыкова-Щедрина, Н. Носова;

4 группа - изучение словарей фразеологизмов; подбор фразеологизмов-синонимов, антонимов, омонимов.

2. Обсуждение плана работы учащихся индивидуально или в группе, определение источников (найти в Интернете, спросить дома, воспользоваться энциклопедиями, хорошо подумать самому).

ЭТАП 2. Сбор и уточнение информации, анкетирование .

  1. Обсуждение со школьниками возможных источников информации,
  2. Самостоятельная работа групп
  3. Консультации учителя.

ЭТАП 3. Осуществление результатов.

Подготовка учащимися презентации по отчету о проделанной работе

Консультации учителя.

ЭТАП 4. Оценка результатов (анализ выполнения проектных заданий)

Ученики участвуют в подготовке к представлению материала на уроке-презентации.

ЭТАП 5. Проведение урока "Роль фразеологизмов в нашей речи".

Итоги работы над проектом:

Учащиеся усвоили значение понятия "фразеологизм", познакомились с источниками фразеологизмов русского языка, с фразеологическими словарями.

  • Создали презентацию о фразеологизмах.
  • Составили словарь фразеологизмов и продолжаем над ним работать.
  • Работали с фразеологизмами-омонимами, синонимами, антонимами. разнообразие.
  • Узнали историю происхождения многих фразеологизмов.

В результате проведения проекта нами была организована выставка рисунков "Фразеологизмы в рисунках"

Все участники проекта пришли к выводу: необходимо постоянно знакомиться с фразеологическими оборотами, чтобы речь стала точнее, богаче. Для этого необходимо больше читать, обращаться к различным словарям, вести поисковую работу, обращаясь к творчеству писателей, трудам русских учёных.

Перспективы дальнейшего развития проекта. Данный проект могут использовать в своей работе другие учителя для формирования компетентности учеников в сфере самостоятельной познавательной деятельности, навыков самостоятельной работы с большими объемами информации; оказывать помощь в осознании значения фразеологизмов, формировать умения применять их в речевой ситуации; обучать краткому изложению своих мыслей устно и письменно.

Ресурсы, задействованные для реализации проекта.

1. В.П. Жукова, А.В. Жукова. Школьный фразеологический словарь русского языка. М.: "Просвещение". 1983.

2. Розенталь Д.Э. и др. Русский язык для школьников 5-9 классов. Путешествие в страну слов. Учебное пособие. М.: Дрофа, 1995.

4. Фёдоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка: ок. 13 000 фразеологических единиц. М.: Астрель: АСТ, 2008.

5. Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание) / Сост. М. В. Панов. М.: Педагогика, 1984.

Цели:

  • подвести итоги исследовательской работы над проектом;
  • показать природу фразеологизмов и учиться на примере русских народных сказок и произведений русских писателей-классиков употреблять фразеологизмы в своей речи, представить источники происхождения фразеологизмов;
  • познакомиться с фразеологическими словарями русского языка; представить свой иллюстрированный словарь фразеологизмов;

Ход урока

1. Слово учителя:

Мы представляем исследовательский проект "Роль фразеологизмов в нашей речи". Вставлять палки в колёса, водить за нос, кот наплакал... Как часто мы употребляем эти выражения в своей речи? Понимаем ли мы их значение?

"Фразеологизмы составляют народную физиономию языка, его оригинальные средства и его... богатство", - писал великий русский критик В.Г. Белинский Поэтому мы решили узнать о фразеологизмах всё и включились в проект "Роль фразеологизмов в нашей речи".

Для работы над проектом мы создали рабочие группы. У каждой группы было своё задание.

2. Слово предоставляется учащимся 1 группы:

Исследуя разные информационные источники, мы познакомились с понятием "фразеологизм". Мы узнали, что фразеологизмы - это устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову. Поэтому фразеологизмы часто можно заменить одним словом, менее выразительным. Давайте сравним: на краю света (земли) - далеко; намылить шею - проучить, наказать; пешком ходит под стол - маленький; зуб на зуб не попадает - замёрз; зарубить на носу - запомнить; как в воду глядеть - предвидеть и т.д. Существуют фразеологизмы на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями: крылатые выражения, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки.

Еще М. В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него должны войти "фразесы", "идиоматизмы", "речения", то есть обороты, выражения. Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно.

Мы познакомились с источниками фразеологизмов:

1) исконно русские (топорная работа, зелёная улица );

2) старославянские (ищите и обрящете );

3) латинские и греческие (авгиевы конюшни, внести лепту );

4) западноевропейские (синий чулок, бросить перчатку )

Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный, самобытный характер русского языка. Прямой (первоначальный) смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями предков, их работой. Так выражение бить баклуши (бездельничать) возникло на основе прямого значения "раскалывать чурбан на баклуши (чурки) для изготовления из них ложек, поварёшек и т.д.", т е. делать несложное, нетрудное дело.

Очень интересными нам показались фразеологизмы, пришедшие из мифов:

  • Авгиевы конюшни - сильно засорённое, загрязнённое или захламлённое помещение.
  • Ариаднина нить - то, что помогает найти выход из затруднительного положения.
  • Ахиллесова пята - уязвимое место.
  • Дамоклов меч - нависшая, угрожающая опасность.
  • Двуликий Янус - двуличный человек.
  • Золотое руно - золото, богатство, которым стремятся овладеть.
  • Кануть в Лету - навсегда исчезнуть, быть забытым.
  • Олимпийское спокойствие - спокойствие, ничем невозмутимое.

Мы познакомились с фразеологизмами, пришедшими из Библии:

  • Внести свою лепту - про человека, который принял в каком-то деле своё посильное участие.
  • Глас вопиющего в пустыне - напрасные призывы, остающиеся без ответа.
  • Допотопные времена - доисторические времена.
  • Зарыть талант в землю - о человеке, не развивающем свои природные способности.
  • Манна небесная - неожиданная удача, чудесная помощь.

3. Слово предоставляется учащимся 2 группы:

Мы провели социологический опрос взрослых (родителей и педагогов школы) и детей. Респондентам были заданы такие вопросы:

4. Ваш любимый фразеологизм.

93% учителей знают, что такое фразеологизм, 7% не знают; 65 % родителей знают, а 35% - не знают, из детей - 83% знают, 17% не знают.

Чаще всего взрослые встречаются с фразеологизмами в сказках и устной разговорной речи, дети - в художественных произведениях и в баснях.

Из всего богатства фразеологизмов чаще всего в речи наших респондентов звучали фразеологизмы бить баклуши, разбиться в лепёшку, зарубить на носу.

Респонденты-взрослые впервые услышали фразеологические обороты в школе, респонденты-дети - в детском саду и в школе.

Среди респондентов-взрослых 58% не употребляют в своей речи фразеологизмы, хотя и знают их, среди детей не используют фразеологизмы в своей речи 44%.

Происхождение фразеологизмов оказалось для многих взрослых и детей неизвестным (83% и 78% соответственно), и только 17% взрослых назвали источником происхождения Библию и мифы и 22% детей назвали древнюю Русь.

Любимый фразеологизм учителей - ни свет ни заря, учеников - как с гуся вода, родителей - зарубить на носу.

4. Слово предоставляется учащимся 3 группы:

Нами была проведена определённая исследовательская работа, в результате которой мы узнали, употребляют ли наши писатели в своих произведениях фразеологизмы.

Для получения результата были исследованы басни И. А. Крылова. В них мы нашли 9 фразеологизмов:

- "Осёл и Соловей": на тысячу ладов, за тридевять земель

- "Тришкин кафтан": Тришкин кафтан;

- "Две собаки": ходить на задних лапах;

- "Обезьяна": мартышкин труд;

- "Кот и повар": а Васька слушает да ест;

- "Демьянова уха": Демьянова уха;

- "Белка": как белка в колесе;

- "Ларчик": а ларчик просто открывался;

- "Волк на псарне": и волчью вашу я давно натуру знаю;

В рассказах Николая Носова был найден 20 фразеологизмов:

  • бежать во всю прыть,
  • бить баклуши
  • броситься наутёк
  • в два счёта,
  • в трёх соснах заблудились,
  • взять на буксир
  • вывести на чистую воду,
  • глядеть во все глаза,
  • засучив рукава
  • и дело с концом.
  • как в воду глядел
  • как в воду опущенные,
  • как с луны свалился,
  • калачом не заманишь,
  • накостылять по шее
  • намылить шею
  • не видать, как своих ушей
  • ни жив ни мёртв,
  • пойти на край света
  • с ног валиться

Знакомясь со сказками Салтыкова-Щедрина и русскими народными сказками, мы нашли фразеологизмы.

Фразеологизмы из сказок М.Е. Салтыкова-Щедрина

фразеологизм Лексическое значение фразеологизма Название сказки
держать камень за пазухой таить злобу "Дикий помещик"
ни пяди не уступить нисколько не отдать "Дикий помещик"
стоять на своём добиваться выполнения своих требований "Дикий помещик"
некуда носу высунуть некуда выйти "Премудрый пескарь"
ума палата иметь много ума "Премудрый пескарь"
гляди в оба будь бдителен "Премудрый пескарь"
сон в руку вещий сон "Премудрый пескарь"
ступай за семь вёрст киселя хлебать отправляться далеко за чем-либо "Премудрый пескарь"
нам ко двору к месту "Карась-идеалист"
держи карман шире надеяться на что-либо, чего не может быть "Карась-идеалист"

Из народных сказок пришли фразеологизмы:

  • и я там был, мёд-пиво пил
  • избушка на курьих ножках
  • Кощей Бессмертный
  • Лиса Патрикеевна
  • ни в сказке сказать, ни пером описать
  • при царе Горохе
  • сказано - сделано,
  • сказка - ложь, да в ней намёк
  • сказка про белого бычка,
  • три дня и три ночи.

Такая исследовательская работа позволила нам сделать вывод: наши писатели очень часто употребляют в своих произведениях фразеологические обороты, которые помогают им ярко, образно дать характеристику герою, логично, последовательно изложить свои мысли, сделать речь насыщенной, эмоциональной, богатой. К чему и нам надо стремиться. А учиться нужно у наших классиков.

5. Слово предоставляется учащимся 4 группы:

Мы узнали, что существуют фразеологические словари, в которых представлены источники происхождения фразеологизмов, их значение. Авторы словарей: В.П. Жуков и А.В. Жукова "Школьный фразеологический словарь", А.И. Фёдоров "Фразеологический словарь русского литературного языка", А.И. Молотков "Фразеологический словарь русского языка", Е.А. Быстрова, А.П. Окунева, Н.М. Шанский "Учебный фразеологический словарь" и другие.

Мы узнали, что у фразеологизмов бывают омонимы, синонимы и антонимы.

В словарях мы нашли примеры фразеологизмов-омонимов: Пустить петуха - означает фальшиво произвести мелодию. Пустить петуха - это поджечь что-то.

А вот примеры фразеологизмов-синонимов: Ума палата - семи пядей во лбу

  • Голова на плечах - светлая голова. Два сапога пара - одного поля ягоды.
  • Перековать мечи на орала - вложить меч в ножны.
  • И, наконец, примеры фразеологизмов-антонимов:

    • Хоть пруд пруди - кот наплакал.
    • Засучив рукава - спустя рукава.
    • Заварить кашу - расхлёбывать кашу.
    • Тяжёл на подъём - лёгок на подъём

    Просмотр презентации, подготовленной учащимися.

    У: А теперь подведем итоги нашей работы. Каков же результат нашей работы? Что мы нового узнали в ходе работы над проектом?

    Приложения

    Анкета.

    1. Знаете ли вы, что такое фразеологизм?

    2. Где вы чаще всего встречаете фразеологизмы?

    3. Приведите примеры фразеологизмов.

    4. Ваш любимый фразеологизм.

    5. Употребляете ли вы фразеологизмы в своей речи?

    6. Откуда пришли к нам фразеологизмы?

    Опросный лист для учеников и учителей

    Вопр. № №1 №2 №3 №4 №5 №6
    1
    2
    3
    4
    5

    Опросный лист родителей, бабушек и дедушек.

    Тема исследования группы

    Как фразеологизмы украшают нашу речь?

    Проблемный вопрос (вопрос для исследования)

    Найти крылатые выражения, используемые в разговорной речи

    Цели исследования

    изучить словари фразеологизмов

    Результаты исследования

    Как-то на уроке русского языка я услышал от учительницы фразу: «Владение языком будет неполным, если вы не знакомы с фразеологией». Это высказывание заставило нас задуматься: что же такое фразеологизмы и для чего они нужны в речи? В русском языке фразеологизмы служат для выразительности речи, её образности, яркости и точности. Употребляя такие сочетания, мы придаем своему рассказу эмоциональность, афористичность и даже метафоричность. Допустим, я скажу, что девочка плакала. Это будет звучать обычно. А если представим, что она ревела как белуга, то сразу увидим печальную картину. Предположим мне нужно написать яркое, эмоциональное сочинение. Я обязательно употреблю фразеологизмы: золотые руки, мастер на все руки. Таким образом, мы убедились, что фразеологизмы делают наш русский язык. Русский язык очень богат фразеологизмами. Так, например, только с одним словом рука имеется более пятидесяти фразеологических оборотов. К фразеологическим выражениям большинство учёных относят пословицы, поговорки, меткие и яркие выражения писателей, учёных, общественных деятелей, ставшие крылатыми. Одни из них употребляются в переносном значении, другие - в прямом значении. Фразеологизмы делают нашу речь более яркой и выразительной и поэтому широко используются в литературном языке. Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный, самобытный характер русского языка. Значительная часть фразеологических оборотов относится к разговорному стилю, имеет нередко ярко выраженную окрашенность (кровь с молоком - здоровый, цветущий). Многие фразеологизмы свойственны книжным стилям и могут характеризоваться оттенками торжественности, официальности, иногда иронии, шутки (курить фиам -льстиво восхвалять). Чтобы речь была яркой, образной, а иногда и доступной, человек использует крылатые слова и выражения. Это говорит о знании языка, его истории, умении пользоваться речевыми возможностями, подчёркивает его самобытность, индивидуальность. Речь человека, в которой встречаются фразеологизмы, более яркая, эмоциональная, раскрывает характер собеседника, привлекает слушателей, делает общение более интересным, живым. словарь фразеологизмов разговорного стиля Баклуши бить Баню задать Белая ворона Белены объесться Блоху подковать Бросить перчатку Буря в стакане воды Водить за нос Волк в овечьей шкуре Волынку тянуть (завести) Восьмое чудо света Вот где собака зарыта! Врет, как сивый мерин Всемирный потоп Сжечь корабли (мосты) Сиамские близнецы Скатертью дорога Сколько воды утекло Слепое счастье Слово знает! Со щитом или на щите Собаку съесть Иван, родства не помнящий Идти в гору Из порося в карася Из Савла Павлом (стать) Итальянская забастовка

    Фразеологизмы, устойчивые маленькие неделимые словосочетания, и крылатые выражения часто употребляются в повседневной речи . Благодаря этим метким, ярким изречениям, она становится более живой и эмоциональной. Входящие во слова чаще всего совершенно не соответствуют своему лексическому значению и употребляются не в буквальном, а в переносном смысле , тем не менее, все прекрасно понимают, о чем идет речь. Например: бежать без оглядки - очень быстро, у черта на куличках - где-то очень далеко, - уязвимое место, купить кота в мешке - приобрести товар, ничего не зная о его достоинствах.

    Принцип состоит в том, чтобы извлечь один элемент из строки, чтобы заменить его другим, не меняя контекста. Это позволяет исследовать, как элемент отличается от всех остальных, которые могут быть помещены на его место. Переключение происходит на парадигматической оси. Его следует отличать от перестановки, которая имеет место на синтагматической оси и которая находится в начале встречных путей.

    Это переключение звука другим звуком, который вызывает изменение смысла. Поэтому они являются фонемами. Они должны быть отмечены между опорными стержнями. Целью теста переключения является выделение отличительных единиц в четко определенных положениях. Таким образом, фонологу удается получить конечное число функциональных единиц, составляющих инвентаризацию фонем языка.

    Зачем нужны фразеологизмы

    Иногда, чтобы добиться нужного речевого эффекта, трудно подобрать ясные и образные слова. Фразеологизмы помогают точнее и эмоциональнее передать иронию, насмешку, горечь, любовь - все человеческие чувства. Они дают возможность ярче выразить свою мысль и донести ее до собеседника.

    Часто пользуясь фразеологизмами в повседневной речи, мы даже не замечаем этого, не задумываемся, как составить предложение с фразеологизмом - просто произносим его автоматически, ведь крылатые выражения знакомы и привычны каждому человеку с детства. Многие из них пришли к нам из легенд и сказок, из других языков и эпох.

    Фонема - это звуковая форма, состоящая из набора отличительных признаков . Он имеет означающий и не означает. При переключении он помогает произвести изменение направления для единиц более высокого порядка, «слов». Он имеет отличительную функцию. Это самая маленькая лингвистическая единица.

    Фонологическое описание функциональных единиц

    Принцип состоит в том, чтобы выявить постоянные характеристики фонем. Иными словами, это означает, что это позволяет отличить эту фонему от всех других фонем в системе. В следующей таблице определяется фонологический статус 3 согласных. Он основан на сочетании 4 отличительных артикуляторных свойств.

    Легко ли составить предложение с фразеологизмом? Проще пареной репы , если знать их основные признаки.

    Признаки фразеологизмов

    1. Фразеологизмы - словосочетания абсолютно устойчивые, они не терпят произвольной замены или пропуска слов, а также их немотивированной перестановки. Например, не следует вместо выражения «плевать в потолок» (бездельничать), говорить «плевать в окно» (выражение приобретает буквальный смысл).
    2. Многие фразеологизмы заменяются одним словом: с глазу на глаз (наедине), капля в море (мало), хоть отбавляй (много).
    3. Если с фразеологизмом, то независимо от количества слов он является одним членом предложения (подлежащее, сказуемое, обстоятельство и т. д.).
    4. Фразеологизмы имеют одно или несколько разных значений: бабушкины сказки -небылицы; сходить с ума - терять рассудок - делать глупости - сильно увлекаться чем-либо или кем-либо.

    О правильном использовании фразеологизмов

    Чтобы правильно составить предложение с фразеологизмом, нужно точно понимать его смысл, это поможет избежать нелепых Недопустимо употребление искаженных вариантов устойчивых фраз, неуместное или неправильное их применение. Вот простой пример: «Сегодня, провожая в последний путь учеников нашей школы, хочется сказать им слова напутствия». Налицо пример неправильного использования фразеологизма: провожать в последний путь - означает участвовать в похоронах.

    Фонологический статус 3 согласных

    Таким образом, фонема на данном языке. Содержит и одновременно достигает нескольких характеристик; определяется на основе его отличительных особенностей. Они делают различие между ним и другими фонемами языка; существует потому, что он по крайней мере противоположен другим фонемам системы. Эта функция называется соответствующей функцией; также существует по понятию взаимности: оно помогает определить фонологический статус других фонем; его собственный статус определяется другими функциональными единицами системы. Им противостоит только соответствующая особенность «озвучивания».

    Одно и то же словосочетание может использоваться как в буквальном смысле , так и в переносном. Вот простой тест: в приведенных ниже примерах укажите предложение с фразеологизмом:

    1. Наконец и на реку пришла весна, лед тронулся.
    2. Лед тронулся, господа присяжные заседатели.

    Очевидно, что в первом предложении слова используются в своем прямом значении, во втором - это фразеологизм, означающий, что дело началось.

    Различные типы вариантов

    Он функционирует на французском языке. Это не актуально на испанском языке, где это вариант. У фонемы необязательная реализация. Это может привести к появлению вариантов. Фонолог продолжает свою работу по классификации и иерархизации звуковых элементов, различая различные типы вариантов. Эти варианты считаются свободными, поскольку они находятся за пределами лингвистической системы. И ничто в системе не может оправдать их внешний вид. Они являются проявлением принципа, вездесущего в устном, вариации.

    Вариационные факторы, приводящие к появлению свободных вариантов

    Последний не хочет их производить. Они обусловлены экстралингвистическими причинами и содержат ряд указаний. Он также может быть. Они находятся в коммутации, а не в оппозиции. Их вариация свободна, она зависит исключительно от говорящего. Это всегда одно и то же слово, которое реализуется независимо от варианта, используемого для его произнесения.

    Роль фразеологических оборотов в различных речевых стилях


    Употребление фразеологизмов и крылатых выражений в публицистике, художественной литературе и просто в связано с их образностью и экспрессией, богатыми выразительными возможностями. Они помогают избежать шаблонности, безликости и сухости в речевом общении. Например, выражение "пройти сквозь огонь и воду" - образное обозначение преодоления всех препятствий.

    Это вариации, которые система может точно предсказать. Они обусловлены строго лингвистическими соображениями и проявляются в определенном контексте внешнего вида . Для данной фонемы возможен только один вариант в точном и всегда идентичном контексте, другой вариант встречается в другом контексте точно так же точно и идентично. Эти комбинаторные варианты встречаются в определенной точке цепи, они взаимоисключающие, они являются аллофонами фонемы.

    ✔︎ согласно правилам согласной ассимиляции, когда следуют 2 согласных, это второй, который ассимилирует 1-й. ✔ ︎ случай средних апертурных гласных. На юге Франции строго применяется правило открытого гласного в закрытом слоге и гласной, закрытой открытым слогом. Это не везде.

    Книжные фразеологизмы при этом имеют более высокую экспрессивно-стилистическую окраску и придают речи поэтичность, торжественность. Разговорно-бытовые изречения позволяют выразить фамильярность, иронию, презрение и т. д.

    Фразеологизмы - почти всегда образные, яркие выражения. Это важное средство языка, используемое как готовые сравнения, определения, как эмоциональные характеристики окружающей действительности.

    Таким образом, фонема реализуется конкретно бесчисленными вариантами. Бесплатно: они индивидуальны и зависят от говорящего; Комбинация: они зависят от языкового контекста. Варианты не являются функциональными. Они не влияют на содержание сообщения. Более того, говорящий не осознает свою манеру произносить их.

    Нейтрализация и архифоном

    На русском языке звуковой согласный произносится как его глухой аналог в абсолютном финале. Ситуационный контекст для решения. Отмечается, что нейтрализация. Происходит в точном положении; реализуется между двумя фонемами, имеющими одни и те же отличительные черты , кроме одного. Другими словами, две фонемы противостоят только одному удару; приводит к приостановке противостояния между двумя фонемами, имеющими те же характеристики. Архифоном - общая основа , общие отличительные особенности двух фонем в рассматриваемой позиции нейтрализации.

    Найти человека, который бы не знал и не использовал бы ни одного фразеологизма, не просто трудно, но и в принципе невозможно. Фразеологизмы используются нами ежедневно, но мало кто знает, зачем же нам нужны фразеологизмы.

    Что такое фразеологизмы?

    Напомню, что фразеологизмы - устойчивые выражения , которые в течение столетий кропотливо отбирались как самые запоминающиеся и наиболее яркие. Увидеть мы это сможем, если сравним такие словосочетания:

    Эта статья является простым напоминанием о существенных различиях между фонетикой и фонологией. Эти два термина часто являются проблематичными для студентов, изучающих лингвистику. Современные фонологические теории сложнее решать. В следующей таблице приведены некоторые важные моменты , затронутые в этой статье.

    Фонетика и фонология: взаимные отношения уважения и уважения. Однако важно не путать свои области обучения. Изучение фонетики звучит как физическое явление, независимо от любой функции, которую может иметь звук в данном контексте. Именно здесь, однако, область изучения фонологии. Он изучает функции звуков, которые могут быть описаны в данной лингвистической системе, благодаря фонетическим исследованиям, которые были сделаны из них. Сначала мы обратимся к фонетике, изучению звуков как таковых.

    Профессора слушали очень внимательно. - Профессора слушали затаив дыхание.

    Над этим стоит подумать. - Над этим надо пораскинуть мозгами.

    Они разговаривали. - Они точили лясы.

    Вторые предложения в этих парах дают больше информации, а именно:

    1. мы понимаем, что лекция профессора была действительно интересной;
    2. проблема, стоящая перед тем, кто собрался пораскинуть мозгами, действительно того стоит;
    3. разговоры, которые можно назвать точением лясов, пустые и бессмысленные.

    Отсюда вывод: фразеологизмы нужны не просто для того, чтобы обогатить и украсить нашу речь, но и точнее высказать мысль, что в итоге позволяет лучше понять собеседника.

    Затем мы сосредоточимся на фонологии, изучении звуков как функциональных элементов данной лингвистической системы. Важно еще раз не смущать разные терминологические традиции. Американский структурализм называет все фонетические и фонологические исследования, называемые фонологией. Фонетика в «европейском смысле» называется фонетикой; но «европейскую» фонологию называют фонематикой. Этот последний термин станет более ясным, если мы рассмотрим эту тему.

    Вот почему фонетика делится на три субдисциплины. Он направлен на то, что происходит во время приема, дифференциации и идентификации звуков. Таким образом, он описывает, можно сказать, путь, ведущий от уха к мозгу. Одним из его кардинальных аналитических приборов являются измерения диапазонов частот звуковых волн, которые передают звук.

    Главная особенность фразеологизмов

    По своим свойствам фразеологизмы не похожи на простые словосочетания. Все слова в устойчивых выражениях зависят друг от друга, их нельзя изменить, переставить в другое место или дополнить другими произвольными словами. Например, мы не можем сказать на него все махнули левой рукой или делать из мухи жирафа .

    Диапазоны частот оказываются так называемой сонограммой. Однако его попытка не увенчалась успехом, и даже сегодня нет устоявшейся и развитой акустической фонологии. Фонетика, которая стала наиболее важной для структурных исследований, - это артикуляторная фонетика. Фонетика и фонология - это, в то же время, область, в которой наиболее эффективно применяются структурные процедуры. Мы увидим, что строго структурный подход имеет трудности в анализе более крупных организаций, таких как предложения, тексты и даже интерактивные механизмы, регулирующие беседу.

    С одной стороны получается, что фразеологизмы ограничивают творческие возможности языка, а с другой - они позволяют заменить одной ёмкой фразой многословное предложение. Одно дело сказать: "На него все махнули рукой" . И совсем другое - долго объяснять, что все перестали обращать внимание на слова и поступки определённого человека.

    Для этого он относится к артикуляционным органам, которые участвуют в производстве звука. Прежде всего, мы должны знать об этих органах. В следующих параграфах мы дадим технические термины только на французском языке; чтобы сделать ссылку на немецкий технический словарь , все цифры включают термины на обоих языках. Основным органом звукового производства является гортань. Он расположен на верхнем конце трахеи и способен закрыть последнее благодаря надгортаннику. В момент артикуляции надгортанник поднимается.

    Под ним лежат голосовые связки, которые оставляют между собой проход - глоттиту - которым воздух может истекать в сторону артикуляторных органов буккальной и носовой полостей. Это происходит во время артикуляции; то голосовые связки вступают в действие или остаются в покое. Если они вступают в действие, они сжимают глитти и оказывают давление на проходящий воздух, который, в свою очередь, вибрирует голосовые связки. Когда они вибрируют, звук, который создается, - это звук. Когда, с другой стороны, голосовые связки остаются в покое, звук звучит глухо.

    Фразеологизмы на все случаи жизни

    Также фразеологизмы выполняют и функцию оценки. А, как известно, человека хлебом не корми - дай кого-нибудь или что-нибудь обсудить и оценить. Вот и говорим мы всем тунеядцам, что они бьют баклуши и работают спустя рукава, а себя подбадриваем пословицами типа "Волков бояться - в лес не ходить". Кстати, пословицы, поговорки, фразы из книг и кинофильмов - это тоже фразеологизмы. Так что словарь фразеологизмов не высечен на граните, а постоянно пополняется и обогащается.

    Чтобы дать точное описание произведенных звуков, фонетика использует термины, полученные из органов и точек артикуляции, участвующих в артикуляции рассматриваемого звука. Письменное представление звуков обеспечивается фонетической транскрипцией, стандартизированной Международной фонетической ассоциацией. В романскоязычных странах есть также немного менее точная транскрипция, адаптированная к романским языкам. Эта транскрипция называется, согласно именам тех, кто ее разработал, «обозначение Бёмер-Буржез».

    Затем будет проведено различие между гласными и согласными, принимая во внимание тот факт, что первые имеют резонанс, характерный для них тембр, в то время как последние являются способом шумов, возникающих из-за специфической модуляции, что воздух знает, когда он проходит артикуляторный аппарат. Сочленение гласного, каким бы оно ни было, всегда требует, чтобы голосовые связки вступали в вибрацию. Индивидуальный патч, который является характеристикой гласных, в отличие от согласных, возникает из-за точного расположения артикуляторного аппарата, как показано в вертикальном разрезе на рисунке.

    Игра в слова

    Фразеологизмы чем-то напоминают занимательную игру в слова. Современному человеку очень трудно иногда понять, почему именно так говорят, а не иначе. Многие слова теперь используются только в составе фразеологизмов. И вообще, многие устойчивые выражения запечатлели историю той или иной страны и языка.

    Таким образом , фразеологизмы нужны в речи для того, чтобы

    Это положение органов и точек, артикуляция друг с другом, которая модулирует воздух, поступающий из легких, чтобы вызвать конкретный тембр данного гласного. Можно было легко представить другие критерии; но для гласных индоевропейских языков эти критерии позволяют получить удовлетворительную точность. Отклонение челюсти. Когда рот открывается, чтобы получить гласную, верхняя челюсть и нижняя челюсть удаляются друг от друга, образуя угол. Чем больше угол, тем более открытый гласный; и наоборот, чем меньше, тем более закрыто.

    Вот почему этот критерий также называется апертурой. Относительно его диафрагмы находится промежуток времени. Действие губ. Модуляция воздуха может включать в себя губы. Возможно, они просто открывают воздух, чтобы пройти воздух; также возможно, что они образуют круг. Де-гебень - полуоткрытый негубальный гласный.

    • выразить свои мысли и эмоции с наибольшей точностью;
    • украсить нашу речь и сделать её образнее;
    • поиграть в слова и узнать историю языка и целого народа.

    Фразеологизмы - яркие словосочетания, добавляющие речи больше емкости, выразительности, образности. Большинство из них настолько привычны и естественны, что мало кто задумывается, что такое фразеологизмы в русском языке, откуда они появились и где применяются.

    Зачем нужны крылатые фразы?

    Наряду с эпитетами, фразеологизмы широко применяются поэтами и прозаиками, в выступлениях политиков, в повседневных разговорах. Тот, кто знает, что такое фразеологизм и умеет его употреблять «к месту», отличается живостью ума, чувством юмора, неординарностью. Большинство известных фраз и поговорок знакомы нам еще с детства:

    • «без году неделя» – неопытный;
    • «взять себя в руки» – сосредоточиться, успокоиться;
    • «водить за нос» – хитрить, не выполнять обещанное;
    • «слон в посудной лавке» – неуклюжий, неловкий.

    Их невозможно переформулировать или переставить слова, не разрушая смысла, в отличие от обычных словосочетаний.
    Так что такое фразеологизмы в русском языке? Это меткие лексические обороты, которые усиливают впечатление от сказанного, вызывают ассоциации и эмоции, заставляют сопереживать.

    Виды устойчивых оборотов?

    Не зная, что такое фразеологизмы в русском языке и принципы составления оборотов, зачастую их путают с пословицами, афоризмами, крылатыми фразами. Различают несколько типов фразеологических оборотов, отличающихся устойчивостью сочетания слов:

    • Сращения
      Идиома это фраза, в которой только сочетание всех слов одновременно несет смысл. То есть нельзя исключить какое-то слово или заменить синонимом. Именно идиомы вызывают наибольшее затруднение при переводе и понимании иностранцами. Что такое фразеологизм-сращение понятно из примеров:
      «Дело-табак», «Где раки зимуют», «Затрапезный вид», «После дождичка в четверг».
    • Единства
      Словосочетания, смысл которых определяется значением каждого из слов, добавляющих образности. При объединении слов фраза наделяется переносным смыслом.
      «Закинуть удочку», «Мелко плавает», «Положить зубы на полку».
      Также как и в сращениях, слова накрепко связаны, но понимая, что такое фразеологизмы в русском языке и значение каждого отдельного элемента, можно понять смысл всей фразы целиком.
    • Сочетания
      В данных оборотах одно или несколько слов являются сращением, а остальные могут свободно комбинироваться с другими словами. Например, во фразеологизме «закадычный друг» первое слово может быть связано по смыслу только со словом «друг», которое, в свою очередь, без проблем используется в любых предложениях.
      Еще примеры, что такое фразеологизм-сочетание:
      «Потупить взор», «Щекотливый вопрос», «Расквасить нос», «Насупить брови», «Светиться счастьем».
    • Выражения
      Наиболее свободная форма, доступная для понимания, что такое фразеологизм. В этом случае все слова фразы не имеют фразеологически связанных значений, то есть имеют свободное определение. Главное отличие от обычных словосочетаний в том, что они применяются как готовая неделимая единица с определенным смыслом.
      Например: «о времена, о нравы», «всерьез и надолго», «до новых встреч».

    Примеры распространенных идиом, сочетаний, единств

    Интересно, что такое фразеологизм, и каково его происхождение? Предлагаем несколько популярных словосочетаний, давно прижившихся в нашей повседневной жизни:

    • «Бить баклуши». Интересно, что выражение, означающее безделье, произошло от разрезания дерева для изготовления заготовок (баклуш), из которых делали ложки и другую утварь. Дело это считалось очень легким, несерьезным.
    • «Без сучка, без задоринки» – идеально, безукоризненно. В современную речь словосочетание пришло из описания высококачественной древесины без шероховатостей (задоринок) и повреждений.
    • «Ахиллесова пята» – слабое место касательно характера, документов, проекта и т.д. Известное выражение впервые использовалось в греческой мифологии, где мать героя, купая младенца в священной воде, удерживала его за пяточку. Уязвимость этого места и стало причиной гибели.
    • А что значит фразеологизм «Белая ворона» , наверняка знают все – не похожий ни на кого, странный. Но интересно, что этой фразе больше 2000 лет и связана она с альбинизмом животных, где ворона с белой окраской большая редкость.
    • «Тьма кромешная» – невежество, беспросветная жизнь. Фразеологизм заимствован из Евангелия, где этими словами описывается ад.
    • «В бирюльки играть» – заниматься ерундой. Хотя игра под таким названием реально существует.

    Теперь, зная, что такое фразеологизмы в русском языке, вы сможете без проблем отыскать их в предложении и правильно использовать, провозглашая речи или блистая умом и остроумием в компании друзей и коллег.

    Основное назначение фразеологизмов – выражение отношения и оценок говорящего к высказываемому. Для русского человека фразеологизмы – выражение темперамента, одна из форм проявления ума, своего рода игра. Они придают речи образность, яркость и выразительность.

    Фразеологизмы воспроизводятся в речи целиком, как единое слово, поэтому в смысловом отношении они приравниваются к одному слову:
    - держать в курсе – осведомлять;
    - скрепя сердце – неохотно;
    - выматывать душу – изводить.

    «Устойчивость» фразеологизмов заключается в том, что их компоненты неизменимы. Невозможно в устойчивом выражении изменить хотя бы форму одного из слов, входящих в – он превратится в бессмыслицу и разрушится. Например, выражение « в море», употребленное во - «капли в море» - потеряет исходный смысл семантической единицы, так же, как «больное место» – «больные места».

    Эстетической ролью фразеологизмов является умение отобрать из множества устойчивых единиц одну, наиболее точную, и ввести ее в ткань повествования. Употребление устойчивых в речи и служит «противоядием» против штампов.

    Среди устойчивых выражений встречаются сочетания книжного и разговорного характера:
    1) кануть в Лету; калиф на час; ахиллесова пята.
    2) прикусить язык, влипнуть в историю, как в воду канул.

    Есть фразеологизмы устаревшие и совершенно новые, недавно появившиеся:
    1) ничтоже сумняшеся, со всеми онёрами;
    2) коридоры власти, новые русские, крыша поехала.

    Фразеологические обороты бывают синонимичными (близкими по значению) и амонимичными (с противоположным значением):
    1) упасть духом – вешать нос; ни рыба, ни мясо – ни то, ни се;
    2) на ножах – на дружеской ноге; засучив рукава – спустя рукава.

    В предложениях такие обороты всегда являются одним членом предложения.

    При помощи фразеологизма можно образно и ярко охарактеризовать любое явление: ссору – «яблоко раздора», дружбу – «водой не разольешь», неуверенность – «не в своей тарелке».

    Под пером талантливых публицистов, писателей, журналистов, ученых фразеологические обороты становятся источником неожиданных каламбуров, шуток и нетривиальных образов.

    Употребление фразеологизмов действует на воображение слушателя или читателя, заставляет его сопереживать сказанному сильнее, чем при сухой, чисто логической, речи.

    Фразеологизмы обогащают и разнообразят речь, делают ее богаче, красивее и точнее. Недаром говорят, что владение языком бывает неполным, если не знать и не владеть фразеологией.

    Видео по теме

    Источники:

    • Эрудиция. Фразеология русского языка

    Способов возникновения фразеологизмов несколько. Они могут появиться на основе отдельных слов или словосочетаний. Очень часто фразеологизмы рождаются из пословиц и поговорок путем изменения их значения или лексического состава. Литература и фольклор так же являются источником фразеологизмов.

    Основные источники образования фразеологизмов

    Часто фразеологизмы возникают из отдельных слов. В дальнейшем они начинают практически замещать его. «В костюме Адама» означает «голый», под «хозяином тайги» подразумевается медведь, а «царь зверей» - это лев.

    Из словосочетаний фразеологизмы появляются с помощью метафоры («кататься как сыр в масле» - жить в достатке) или метонимии (« хлебом солью» - приветствовать).

    Нередко материалом для создания фразеологизмов становятся пословицы и поговорки. В этом случае, как правило, из общего состава пословицы выделяется фрагмент. Например, из поговорки «Собака на сене лежит, сама не ест и скотине не дает» появился «собака на сене». Так говорят о человеке, который держится за что-то ненужное и не дает этим пользоваться другим.

    Цитаты из литературных произведений также можно отнести к источникам, из которых образуются фразеологизмы. «Палата номер шесть» обозначает сумасшедший дом (по одноименному произведению А.П. Чехова), «мартышкин труд» - это бессмысленная, никому работа (басня И.А. Крылова «Обезьяна»), «остаться у разбитого корыта» означает остаться ни с чем («Сказка » А.С. Пушкина) и т.д.

    Русский фольклор тоже является одним из источников появления фразеологизмов. Многие из них обязаны появлением русским народным сказкам, как например «Сказка про белого бычка» (бесконечное повторение одного и того же), «Лиса Патрикеевна» (хитрый, льстивый человек) и т.д.

    Фразеологизмы могут рождаться путем вычленения из других фразеологизмов. Это происходит чаще всего путем изменения лексического состава или изменения значения. Иногда обоими способами одновременно. Например, фразеологизм «на тебе, боже, что нам негоже» может звучать как «на тебе, небоже, что нам не гоже» («небожей» называли нищих, убогих). Нередко меняется сама структура словосочетания, как в случае с фразеологизмом «как пить дать». В 19 веке он имел значение «быстро, легко» вместо нынешнего «наверняка».

    Иногда состав фразеологизма обновляется для достижения экспрессии в художественных произведениях. Например, «Всеми фибрами своего чемодана он стремился за границу» (из «Записных книжек» И. Ильфа и Е. Петрова). Вне контекста произведения (чаще всего юмористического) это выглядит как ошибка.

    Популярные игры, исторические события и обычаи народа тоже пополняли фразеологический запас языка. Так «играть в бирюльки» происходит от названия старинной игры. По ее правилам нужно было вытащить одну за другой разбросанные бирюльки, чтобы они не задевали друг друга. Фразеологизм обозначает пустую трату времени. Когда о беспорядке говорят «как Мамай прошел», представляют себе историческое нашествие татар под предводительством хана Мамая в 14 веке.

    Заимствованные фразеологизмы

    Они пришли в нашу речь из других языков, как славянских, так и неславянских. Из славянских языков, например, «иерихионская труба» – очень громкий голос (заимствовано из Ветхого Завета), «земля обетованная»» – место, где всего в изобилии, счастливое место.

    Из неславянских - «сизифов труд» обозначает бесконечный и бесплодный труд (древнегреческий миф о Сизифе), «принцесса на горошине» – изнеженный, избалованный человек (из одноименной сказки Г.-Х. Андерсена).

    Часто фразеологизмы являются кальками, а некоторые и сейчас употребляются без перевода (из латинского языка – terra incognita, alma mater и т.д.)